Varian tekstual dalam Perjanjian Baru

Dari testwiki
Revisi sejak 18 Desember 2022 21.21 oleh imported>Arya-Bot (Khusus Kitab-kitab Injil: clean up)
(beda) ← Revisi sebelumnya | Revisi terkini (beda) | Revisi selanjutnya → (beda)
Loncat ke navigasi Loncat ke pencarian

Varian tekstual adalah variasi bacaan yang ditemukan dalam berbagai naskah kuno yang memuat bagian Perjanjian Baru dalam Alkitab Kristen. Varian tekstual muncul ketika seorang penyalin membuat sebuah perubahan yang disengaja atau tidak disengaja pada teks yang sedang direproduksi olehnya. Beberapa perubahan yang umum termasuk penghapusan, penataan ulang, pengulangan, atau penggantian satu atau beberapa kata ketika mata si penyalin beralih kembali dari salinannya ke naskah asli tetapi pada kata yang serupa di lokasi yang salah pada naskah aslinya. Jika matanya meloncat ke kata sebelumnya, ia akan membuat pengulangan (kesalahan dittografi). Jika matanya meloncat ke sebuah kata yang berikutnya, ia akan membuat penghapusan, atau dapat melakukan sedikit penataan ulang kata-kata untuk mempertahankan arti keseluruhan tanpa mengorbankan konteks. Dalam kasus lain, si penyalin dapat menambahkan teks dari ingatannya untuk teks yang mirip atau paralel di lokasi lain. Kalau tidak, mereka juga dapat mengganti beberapa teks yang asli dengan pembacaan alternatif. Ejaan kadang berubah. Suatu kata dapat diganti dengan sinonimnya. Suatu kata ganti mungkin diubah menjadi kata benda (seperti "Ia berkata" menjadi "Yesus berkata").

John Mill memperkirakan jumlah variasi dalam teks Perjanjian Baru adalah sekitar 30.000[1] berdasarkan "hampir 100 manuskrip."[2] Eberhard Nestle memperkirakan jumlahnya sebanyak 150.000-200.000 varian.[3] Bart D. Ehrman memperkirakan bahwa ada "antara 200,000-400,000 varian [dalam] beberapa juta halaman manuskrip."[4] Menurut Bruce M. Metzger yang diakui sebagai sarjana Perjanjian Baru terkemuka abad ke-20, kebanyakan varian itu cenderung bersifat minor dan tidak substantif serta beberapa yang dianggap signifikan tidak mengubah doktrin gereja mana pun, malahan salinan yang berlipat-lipat menambah kuatnya keyakinan bahwa semua materi Alkitab yang sampai kini terlestarikan itu mempunyai dasar tekstual yang sangat kokoh.[5][6]

Di bawah ini terdaftar contoh varian tekstual utama dalam kitab-kitab Perjanjian Baru. Daftar terperinci untuk setiap kitab dapat dilihat melalui pranala masing-masing.

Sejarah

Origenes, seorang penulis pada abad ke-3, adalah salah satu orang pertama yang menandai perbedaan di antara naskah-naskah teks yang akhirnya dikumpulkan sebagai Perjanjian Baru. Dia menyatakan preferensinya di antara variasi bacaan. Misalnya, pada Templat:Alkitab, ia lebih memilih "Barabas" daripada "Yesus Barabas" (Dalam Matt. Comm. Ser. 121). Pada Templat:Alkitab, ia lebih memilih "Bethabara" daripada "Betania" sebagai lokasi di mana Yohanes membaptis (Commentary on John VI.40 (24)). Kata "Gergesa" lebih dipilih daripada "Geraza" atau "Gadara" (Commentary on John VI.40 (24) - lihat Templat:Alkitab). Pada Templat:Alkitab, Origenes melihat dua bacaan yang berbeda: "terpisah dari Allah" dan "oleh kasih karunia Allah".

Sejak tahun 1981, naskah-naskah Perjanjian Baru bahasa Yunani umumnya dikategorikan menjadi lima kelompok (Alexandria, Mesir/Egyptian, Eklektik, Western, Bizantin).

Singkatan

Templat:Col

Templat:End-col

Naskah-naskah terkemuka

Templat:Col

Templat:End-col

Khusus Kitab-kitab Injil

Templat:Col

Templat:End-col

Khusus Injil Matius

Khusus Injil Markus

Templat:Main

Matius 3:15

τοτε αφιησιν αυτον βαπτισθηναι (Maka ia mengizinkan Dia dibaptiskan.) — syrs,c
[τοτε αφιησιν αυτον] et cum baptizaretur lumen ingens circum fulsit de aqua, ita ut timerent omnes qui advenerant (Maka ia mengizinkan Dia. Dan ketika Ia dibaptis, suatu cahaya luar biasa bersinar mengelilingi dari (turun ke atas?) air, sehingga semua mereka yang datang menjadi ketakutan.) — ita
[τοτε αφιησιν αυτον] et cum baptizaretur Iesus lumen magnum fulgebat de aqua, ita ut timerant omnes qui congregati erant (Maka ia mengizinkan Dia. Dan ketika Yesus dibaptis, suatu cahaya besar bersinar dari (turun ke atas?) air, sehingga semua mereka yang berkumpul bersama menjadi ketakutan.) — itg1
και πυρ ανηφθη εν τω Ιορδανη (Dan api menyala di dalam [sungai] Yordan.) — Justin Martyr
...cahaya yang muncul di atas air [sungai Yordan]...DiatessaronTatian (per Efrem)
και ευθυς περιελαμψε τον τοπον φως μεγα (Dan segera suatu cahaya besar menerangi tempat itu) — GospelHeb (per Epifanius)[8]
τοτε αφιησιν αυτον (Maka ia mengizinkan Dia.) — rell

Templat:Alkitab

Templat:Unicode (berkatilah mereka yang mengutuk engkau, berbuatlah baik kepada mereka yang membencimu) — D(*),c E K L W Δ Θ Π Σ 047 ƒ13 28 33 118supp 157 180 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1079 1185 1195 1216 1241 1242c 1243 1292 1342 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Byz Lectmss itc,d,f,h syr(p),h,(pal) mae-1 goth armmss ethmss geomss slav Aphraates (Lucifer) Apostolic Constitutions (Chrysostom) (Speculum)
ευλογειτε τους καταρωμενους υμας (berkatilah mereka yang mengutuk engkau) — 1071 𝑙866 𝑙871 𝑙1016 copbomss geomss (Athenagoras) Clement Tertullian Eusebiuspt (Teodoretus) Cassiodorus
καλως ποιειτε τοις μισουσιν (berbuatlah baik kepada mereka yang membencimu) — 1230 1242* lat armmss Eusebiuspt Ambrose Chromatius Jerome Augustine Arsenius
tidak dimuat - א, B, f1 k syc, s copsa, bo;[9] Codex Schøyen Theophilus Irenaeuslat Origenes Siprianus Adamantius Faustus

Matius 5:44

επηρεαζοντων υμας (menganiaya engkau dengan penghinaan) - rell
tidak dimuat — ‭א B ƒ1 205 itk syrs,c copsa,bomss ethmss Athenagoras Theophilus Irenaeuslat Tertullian Origen Cyprian (Adamantius) Faustus Lucifer Jeromept Augustine (Speculum)

Matius 6:8

ο πατηρ υμων (Bapamu) – א* D L W Z Θ 0170 f1 f13 Byz
ο θεος ο πατηρ υμων (Allah Bapamu) – א1 B copsa
ο πατηρ υμων ο ουρανιος (Bapamu di dalam Sorga-sorga) – 047 28 892c 1424

Matius 6:13 (lihat Templat:Alkitab)

ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα, εἰς τοὺς αἰῶνας. ἀμήν (Sebab Engkaulah yang empunya Kerajaan dan Kekuasaan dan Kemuliaan, sampai selama-lamanya. Amin.) — K, L, W, Δ, Θ, Π, f13, 28, 33, 565, 700, 892, 1009, 1010, 1071, 1079, 1195, 1216, 1230, 1241, 1242, 1365, 1546, 1646, Byz, Lect
ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα, τοῦ πατρὸς καὶ τοῦ υἱοῦ καὶ τοῦ ἁγίου πνεύματος εἰς τοὺς αἰῶνας. ἀμήν (Sebab Engkaulah yang empunya Kerajaan dan Kekuasaan dan Kemuliaan, dari Bapa dan dari Putra dan dari Roh Kudus, sampai selama-lamanya. Amin.) — 157, 225, 418
ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ δύναμις εἰς τοὺς αἰῶνας. ἀμήν (Sebab Engkaulah yang empunya Kekuasaan sampai selama-lamanya. Amin.) — itk
ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας. ἀμήν (Sebab Engkaulah yang empunya Kekuasaan dan Kemuliaan sampai selama-lamanya. Amin.) — copsa, copfay
ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας. ἀμήν (Sebab Engkaulah yang empunya Kerajaan dan Kekuasaan sampai selama-lamanya. Amin.) — 1342 syrc
ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία, τοῦ πατρὸς καὶ τοῦ υἱοῦ καὶ τοῦ ἁγίου πνεύματος εἰς τοὺς αἰῶνας. ἀμήν (Sebab Engkaulah yang empunya Kerajaan, dari Bapa dan dari Putra dan dari Roh Kudus, sampai selama-lamanya. Amin.) — 1253
tidak dimuat — א B D Z 0170, f1 (17) 130 205 372 890 1090c 2701supp 2737 2780* 2786, 547, it, vg, lat copbomss,mae Diatessaronsyr Acta Thomae Tertullian Origen Cyprian Hilary (Cyril) Caesarius Gregory Ambrose Ambrosiaster Chromatius Jerome Augustine Cyril Maximus

Templat:Alkitab

τι φαγητε – א f1 892 a b ff1 k l vg syrc copsa
τι φαγητε η τι πιητε – B W f13 33
τι φαγητε τι πιητε – copsa
τι φαγητε και τι πιητε – L Θ 0233 Byz

6:25b

υμων – B
tidak memuat – א b

Templat:Alkitab

Γεργεσηνων (Gergesenon) — ‭א2 Cmg E K L W X Π ƒ1 ƒ13 22 157 180 205 565 579 597 700 892* 1006 1009 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect syrhmg,pal copbo arm goth eth geomss slav Diatessaronarm Origen Eusebiusvid Apollinaris Epiphaniusmss Hesychius
Γερασηνων (Gerasenon) — 892c Δlat Latt syrhmg copsa,mae Origenmss Hilary Ambrose Chromatius
Γαζαρηνων (Gazarenon) — ‭א*
Γαραδηνων (Garadenon) — Δgr
Γαδαρηνων (Gadarenon) — B C M Θ Σ 174 1010 𝑙253 syrs,p,h geomss Diatessaronsyr Origenmss Epiphanius

Templat:Alkitab

tidak dimuat - D ita,d, k syrs Diatessaron Juvencus Hilary

Templat:Alkitab

και συ, Καφαρναουμ, μη εως ουρανου υψωθηση (Dan engkau, Kapernaum, tidak akan dinaikkan sampai ke sorga) — א B* D W Θ 372 itmss vg syrc co arm geo Irenaeuslat Jeromemss
και συ, Καφαρναουμ, μη εως του ουρανου υψωθηση (Dan engkau, Kapernaum, tidak akan dinaikkan sampai ke sorga) — C Y f1 22
και συ, Καφαρναουμ, η εως ουρανου υψωθηση (Dan engkau, Kapernaum, yang ke sorga [engkau pikir] engkau akan dinaikkan) — Bc
και συ, Καφαρναουμ, η εως του ουρανου υψωθησει (Dan engkau, Kapernaum, apakah engkau akan dinaikkan sampai ke sorga?) — L Jeromems
και συ, Καπερναουμ, η εως του ουρανου υψωθεισα (Dan engkau, Kapernaum, yang dinaikkan sampai ke sorga) — K M N Π* f13pt 33 579 892 983 1071 1424 Byzpt ith syrs,p,h Jeromems
και συ, Καπερναουμ, η εως ουρανου υψωθεισα (Dan engkau, Kapernaum, yang dinaikkan sampai ke sorga) — X Δ 124 157 et al.
και συ, Καπερναουμ, η εως του ουρανου υψωθησ (Dan engkau, Kapernaum, engkau yang dinaikkan sampai ke sorga) — E F G S U V Y Γ Πmg f13pt 118 209 700 1342 Byzpt itmss
και συ, Καπερναουμ, η εως ουρανου υψωθησ (Dan engkau, Kapernaum, engkau yang dinaikkan sampai ke sorga) — 28 788


Matius 11:23

καταβιβασθηση (engkau akan dijatuhkan) — א C L X Δ Θ Σ Φ f1 f13 22 33 700 892 Byz syrp,h mae-1 cobo
καταβηση (engkau akan turun) — B D W 163 372 2680 2737 latt syrs,c cosa Irlat

Templat:Alkitab

tidak dimuat — א* B L Γ 579 597 1009 12 387 itff1,k syrs,c copsa

Matius 16:2b-3

dimuat - C, D, K, L, (N), W, Δ, Θ, Π, f1, 22, 33, 565, 700, 892, 1009, 1010, 1071, 1079, 1195, 1230, 1241, 1242, 1253, 1344, 1365, 1546, 1646, 2148, 2174, 150mg, ( 185, 211, 333, 950 δύνασθε γνῶναι), Byz,, vg, syrp, syrh, copbomss, eth, geo. 794 memuat bagian ini, tetapi pada margin.
dimuat dengan tanda bintang (*) atau obeli (÷) - Codex Basilensis, Codex Athous Dionysiou, 348, 707, 711, 829, 873, 905, 184.[10]
dimuat pada urutan lain - 579 menyisipkannya setelah Matius 16:9.
tidak dimuat - (teks Alexandria) 01, 03, 031, 033, 034, 036, 047, 2, f13, 34, 39, 44, 84, 151, 157, 180, 194, 272, 274, 344, 376, 445, 539, 563, 595, 661, 699, 776, 777, 780, 788, 792, 826, 828, 852, 1073, 1074, 1076, 1078, 1080, 1216, 2542, syrcur, syrs, copsa, copbomss, arm, Origen.

Templat:Alkitab

ολιγοπιστιαν — א B Θ f1 f13 33 700 892 syrc.pal
απιστιαν — C D K L W X Δ Π 28 565 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1253 13244 1365 1546 1646 2148 2174 Byz loect it vg syrs.p.h Diatessaron

Matius 17:21

Ayat dimuat — C D K L W X Δ Π f1 f13
Ayat tidak dimuat — א B Θ 33 892 syrc pal copsa bo arm eth

Templat:Alkitab

Ayat tidak dimuat — א B L* Θ 33 892txt it syr cop
Ayat dimuat - rell

Templat:Alkitab

Καὶ ὁ πεσὼν ἐπὶ τὸν λίθον τοῦτον συνθλασθήσεται ἐφ ὃν δ' ἂν πέσῃ λικμήσει αὐτόν (Dan barangsiapa jatuh ke atas batu ini akan dihancurkan berkeping-keping; tetapi ketika ia jatuh ke atas siapapun, akan menghancurkannya) — א, B, C, K, L, W, X, Δ, Π, 0138, 33, 892, 1010, 1546, f1, f13, 28, 565, 700, 892, 1009, 1010, 1071, 1195, 1216, 1230, 1241, 1242, 1253, 1344, 1365, 1646, 2148, 2174, Byz, Lect, it, vg, syr, cop, arm, eth, geo
ὁ πεσὼν ἐπὶ τὸν λίθον τοῦτον συνθλασθήσεται ἐφ ὃν δ' ἂν πέσῃ λικμήσει αὐτόν — Θ, 1079, 1546
seluruh ayat tidak dimuat - 𝔓104, D, 33, a, b, d, e, ff1, ff2, r1, syrsin, Diatessaronsyr Irenaeuslat, Origen, Eusebiussyr
Papirus 37 recto; fragmen Matius 26:19-37, dalam 26:28 ada varian perjanjian

Templat:Alkitab

τῆς καινῆς διαθήκης (perjanjian baru itu) - Western, Kaisarean dan Bizantin mss: A C D K W Π Δ f1 f13 Byz latt syr cosa, bo Irenaeuslat
τῆς διαθήκης (perjanjian itu) - Θ dan Alexandria mss: 𝔓37 𝔓45vid א B L Z Θ 0298vid 33 mae-1 coboms Irenaeusarm

Templat:Alkitab

Ἰησοῦν τὸν Βαραββᾶν (Yesus si Barabbas) — Θ f1 700* syrs, pal arm geo2
τὸν Βαραββᾶν (si Barabbas) — B 1010 Origen Jerome ("Barabbas, atau Bar Rabbah, yang ditafsirkan sebagai putra dari tuan mereka)[11]
Βαραββᾶν (Barabbas) — א A D K L W Δ Π 064 f13 565 700c 892 1009 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1253 1344 1365 1546 1646 2148 2174 Byz 𝔐 Lect copsa,bo goth

Matius 27:49 (lihat Injil Yohanes 19:34)

ἄλλος δὲ λαβὼν λόγχην ἒνυξεν αὐτοῦ τὴν πλευράν, καὶ ἐξῆλθεν ὖδορ καὶ αἳμα (yang lain mengambil sebuah tombak dan menusuk sisi-Nya, dan segera keluar air dan darah) — א B C L U Γ 1010 1293 syrpal ethmss vgmss
frasa ini tidak dimuat dalam semua yang lain — A D E F G H K M S W Δ Θ Σ 090 Byz 𝔐 it am syrcur copsa copbo arm geo dan saksi-saksi Aleksandria yang kemudian 892


Codex Boreelianus, Markus 1:1-5a

Templat:Main

Varian tekstual dalam Injil Markus

Codex Boreelianus, permulaan Injil Lukas

Templat:Main

Lukas 2:7

φατνη (palungan) — א A B D L W Θ Ξ 700
τη φατνη (palungan itu) — Ψ 053 f1 f13 Byz
τω σπηλαιω φατνη (palungan gua itu) — Origen (melalui Epifanius)

Lukas 2:9

εφοβηθησαν σφοδρα (mereka sangat ketakutan) – Β
εφοβηθησαν φοβον μεγαν (mereka takut dengan ketakutan besar) – א A D L Ψ 053 f1 f13 Byz
εφοβηθησαν φοβον μεγαν σφοδρα (mereka sangat takut dengan ketakutan besar) – W copsa

Lukas 6:4

Codex Bezae memuat tambahan berikut segera setelah Lukas 6:4.
Τη αυτη ημερα θεασαμενος τινα εργαζομενον τω σαββατω ειπεν αυτω ανθρωπε, ει μεν οιδας τι ποιεις, μακαριος ει ει δε μη οιδας, επικαταρατος και παραβατης ει του νομου. — D
Eodem die videns quendam operantem sabbato et dixit illi: Homo, siquidem scis, quod facis, beatus es, si autem nescis, maledictus et trabaricator legis. — d
Pada hari yang sama, melihat seseorang bekerja pada hari Sabat, Ia (Yesus) berkata kepadanya, "Manusia, jika engkau tahu apa yang engkau lakukan, diberkatilah engkau; tetapi jika engkau tidak tahu, engkau terkutuk dan seorang pelanggar hukum."

Lukas 8:26

Γερασηνων (Gerasenes) — 𝔓75 B D 0267 latt cosa,boms
Γεργεσηνων (Gergesenes) — א L X Θ Ξ f1 22 33 157 579 700* 1241 1342 syrpal cobo arm geo Eusebius Epiphanius
Γαδαρηνων (Gadarenes) — A R W Δ Ψ 0135 f13 700c 1071 Byz syr goth

Templat:Alkitab (lihat Templat:Alkitab)

tidak memuat - א, A, B, K, L, W, X, Δ, Θ, Π, Ψ, 063, f1, 28, 33, 565, 892, 1009, 1010, 1079, 1195, 1216, 1242, 1365, Byz, 184, 950, copsa, bo, goth, eth
δύο ἐν ἀγρῷ εἷς παραλημφθήσεται καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται (dua di ladang; satu akan diambil dan yang lain ditinggalkan) — D, 1071, 1230, 2174, 185, 1579, it, vg, syr, arm, geo, Diatessarona, i, n
δύο ἔσονται ἐν τῷ ἀγρῷ εἷς παραλημφθήσεται καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται (dua orang akan berada di ladang; satu akan diambil dan yang lain ditinggalkan) — 700, 1253, 1344
δύο ἔσονται ἐν ἀγρῷ εἷς παραλημφθήσεται καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται (dua orang akan berada di ladang; satu akan diambil dan yang lain ditinggalkan) — 1646
δύο ἔσονται ἐν ἀγρῷ εἷς παραλημφθήσεται, ἡ δὲ ἑτέρα ἀφεθήσεται (dua akan berada di ladang waktu itu; satu akan diambil dan yang lain ditinggalkan) — f13

Templat:Alkitab

εὐλογοῦντες τὸν θεόν ("memuji Allah") — Alexandria
αἰνουντες τὸν θεόν ("memuliakan Allah") — Western
αἰνουντες καὶ εὐλογοῦντες τὸν θεόν ("memuliakan dan memuji Allah") — Byz. mss
Codex Bezae, teks dari Yohanes 1:1-16

Templat:Main

Yohanes 5:4

Tidak dimuat - 𝔓66 𝔓75 א B C* D T Wsupp 0141 33 157 821 2718 itmss vgmss syrc co arm geo

Yohanes 7:53-8:11 Templat:Main

Templat:Main

Kisah Para Rasul 8:37

εἶπε δὲ ὁ Φίλιππος, εἰ πιστεύεις ἐξ ὅλης τῆς καρδίας, ἔξεστιν ἀποκριθεὶς δὲ ειπε, πιστεύω τὸν υἱὸν του θεου ειναι τὸν Ιησουν Χριστον — 104, 323, 453, 945, 1739, 1891, 2818, 59
εἶπε δὲ αὐτῷ ὁ Φίλιππος, ἐὰν πιστεύεις ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου, σωθήσει ἀποκριθεὶς δὲ ειπε, πιστεύω εἰς τὸν Χριστὸν τὸν υἱὸν του θεου — Εa, ite
εἶπε δὲ, εἰ πιστεύεις ἐξ ὅλης τῆς καρδίας, ἔξεστιν ἀποκριθεὶς δὲ ὁ εὐνοῦχος ειπεν αὐτῷ, πιστεύω τὸν υἱὸν του θεου ειναι τὸν Ιησουν Χριστον — 88
ayat tidak dimuat dalam 𝔓45, 𝔓74, א, A, B, C, P, Ψ, 049, 056, 0142, 33, 81, 88*, 104, 181, 326, 330, 436, 451, 614, 1241, 1505, 2127, 2412, 2492, 2495, Byz, Lect

Templat:Alkitab

dimuat - C, 33, 88, 181, 326, 436, 614, 630, 945, 1739, 2412
tidak dimuat - mayoritas mss.

Templat:Alkitab

dimuat (dengan perbedaan tekstual) - E, Ψ, 056, 0142, 33, 88, 181, 424, 436, 483, 614, 630, 945, 1505, 2412, 2495
tidak dimuat - mayoritas mss.
Halaman pertama Codex Boernerianus; dalam Roma 1:7 "di Roma" diganti menjadi "dalam kasih"

Templat:Main Varian tekstual dalam Surat Roma

Halaman pertama 1 Korintus dalam Minuscule 223

Templat:Main

1 Korintus 1-8

Codex Amiatinus dengan teks dari 1 Korintus 1:1-21

Templat:Alkitab

ημερα — mayoritas
παρουσια — D F G

Templat:Alkitab

μυστηριον – 𝔓46, א, Α, C, 88, 436, ita,r, syrp, copbo
μαρτυριον – B D G P Ψ 33 81 104 181 326 330 451 614 629 630 1241 1739 1877 1881 1962 1984 2127 2492 2495 Byz Lect it vg syrh copsa arm eth
ευαγγελιον – Theodoret
σωτηριον – 489, 598pt, 599

Templat:Alkitab

πειθοις σοφιας λογοις ( kata-kata hikmat yang meyakinkan) – (א λογος) B (Dgr 33 πιθοις) Dc 181 1739 1877 1881 itr1 vgww eth
πειθοις σοφιας (hikmat yang meyakinkan) – 𝔓46 Ggr
πειθοι σοφιας (hikmat yang meyakinkan) – 35 itf,g
πειθοις ανθρωπινης σοφιας λογοις – C Ψ (A P 326 330 πιθοις) 81 88 104 436 451 614 629 1241 1984 2127 2492 Byz vgcl syrh copbo
πειθοις ανθρωπινης σοφιας – 630
πειθοις ανθρωπινης σοφιας και λογοις – 131

Templat:Alkitab

του θεου – 𝔓11, 𝔓46, א, A, B, C, D, G, P, Ψ, 33, 81, 88, 104, 181, 326, 436, 614, 629, 630, 1241, 1739, 1877, 1881, 1962, 1985, 2127, 2492, 2495, Byz, Lect, it, vg, syrh, cop, arm
αγιου – eth
tidak dimuat dalam 2 216 255 330 440 451 823 1827 syrp

Templat:Alkitab

ἔρις — 𝔓11, א, B, C, P, Ψ, 81, 181, 630, 1739, 1877, 1881, it, vg
ἔρεις — A
ἔρις διχοστασία — 623, Chrysostom
ἔρις καί διχοστασίαι — p46, D, 33, 88, 104, 181, 326, 330, 436, 451, 614, 629, 1241, 1984, 1985, 2127, 2492, 2495, Byz, Lect
ἔρις καί ἀρχοστασία — 1962
ἔρεις καί διχοστασίαι — Ga

Templat:Alkitab

ουκ ανθρωποι — Papirus 46, Sinaiticus, Alexandrinus, Vaticanus, Ephraemi, 33, 81, 1175, 1506, 1739, 1881;
ουχι σαρκικοι — Sinaiticus2, Ψ, and the Byzantine manuscripts read;
ουχι ανθρωποι — D F G 629;[12]

Templat:Alkitab

κυρίου — p46, B, 630, 1739, Marcion, Tertulian, Origen
κυρίου Ἰησοῦ — א, Ψ, 81, 181, 326, 614, 1877, 1985, 2492, 2495, Byz, Lect
κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ — D, 1984
Ἰησοῦ Χριστοῦ — 629
κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ — 048, copbo, eth
κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ — A, G, P, 33, 88, 104, 330, 436, 451, 629, 241, 1881, 1962, 2127, it, vg, syrp, h, copsa, bo, arm, Origen

Templat:Alkitab

τη προσευχη (doa) – 𝔓11, 𝔓46, א*, A, B, C, D, F, G, P, Ψ, 33, 81, 104, 181, 629, 630, 1739, 1877, 1881, 1962, it vg, cop, arm, eth
τη νηστεια και τη προσευχη (puasa dan doa) – אc, K, L, 88, 326, 436, 614, 1241, 1984, 1985, 2127, 2492, 2495, Byz, Lect, syrp,h, goth
τη προσευχη και νηστεια (doa dan puasa) – 330, 451, John-Damascus

Templat:Alkitab

αδελφω – 𝔓46, א*, A, B, C, D, F, G, P, Ψ, 33, 181, 1739, 1877, 1962, d, e, f, g, cop
ανδρι – אc, Dc, K, L, 81, 88, 104, 326, 330, 436, 451, 614, 630, 1241, 1881, 1984, 1985, 2127, 2492, 2495, Byz, Lect, syrh, goth, arm, eth
ανδρι τω πιστω – 629 it

1 Korintus 9-16

Templat:Alkitab

μη ων αυτος υπο νομον (ia sendiri tidak berada di bawah hukum) — tidak dimuat dalam D2 K (L) Ψ 81 88 326 330 424 451 460 614 629c 1241 1518 1852 1881 1984 1985 2138 2464 2492 Byz Lect syrp eth geo slav Origenpt Nestorius Theodoret

Templat:Alkitab

Χριστον – 𝔓46 D G K Ψ 88 330 451 614 629 630 1241 1739 1881 1984 2492 2495 Byz Lect
κυριον – א, B, C, P, 33, 104, 181, 326, 436, 1877, 2127
θεον – A, 81
tidak dimuat dalam 1985

Templat:Alkitab

υμων — 𝔓46, א*, A, B, C*, 33, 1739, arm
υμων κλωμενον — אc, C3, Db,c, G, K, Ψ, 81, 88, 104, 181, 326, 330, 436, 451, 614, 629, 630, 1241, 1739mg, 1877, 1881, 1962, 1984, 1985, 2127, 2492, 2495, Byz, Lect
υμων θρυπτομενον — Dgr
υμων διδομενον — c, dem, f, t, x, zc, vg (tradetur), cop, eth

Templat:Alkitab

χαρισματα ιαματων εν τω ενι πνευματι — A B 33 81 104 436 630 1881 it vg
χαρισματα ιαματων εν πνευματι — 1739
χαρισματα ιαματων εν τω αυτω πνευματι — א C3 D G K P 0201 88 181 330 451 614 629 1241 1877 1962 1984 1985 2127 2492 2495 Byz Lect
χαρισματα ιαματων εν τω πνευματι — 𝔓46
χαρισματα ιαματων — C
χαρισματα — Ψ
1 Korintus 14:31-34 dari Papirus 123

Templat:Alkitab

ayat-ayat 14:34-35 ditempatkan setelah ayat 14:40 — D F G 88[13]

Templat:Alkitab

ὃ καὶ παρέλαβον (Aku menerima) — tidak dimuat dalam b, Ambrosiaster, Irenaeuslat, Tertullian?

Templat:Alkitab

εἴπερ ἄρα νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται (kalau andaikata benar, bahwa orang mati tidak dibangkitkan.) — tidak dimuat dalam D, a, b, r, bam, ful**, harl*, kar, mon, reg, val*, pesh, Ambrosiaster, Irenaeus (lat), Tertullian?

Templat:Alkitab

δευτερος ανθρωπος — א*, B, C, D, F, G, 0243, 33, 1739, it, vg, copbo eth
δευτερος ο κυριος — 630
δευτερος ανθρωπος ο κυριος — אc, A, Dc, K, P, Ψ, 81, 104, 181, 326, 330, 436, 451, 614, 629, 1241, 1739mg, 1877, 1881, 1984, 1985, 2127, 2492, 2495, Byz, Lect
δευτερος ανθρωπος πνευματικος — 𝔓46
δευτερος — copsa Cyril

Templat:Alkitab

οικιαν Στεφανα — p46 א* A B C2 Ψ 075 Byz cop
οικιαν Στεφανα και Φορτουνατου — א 2 D 104 629 1175 1241 2464 pc b vgst copbo
οικιαν Στεφανα και Φορτουνατου και Αχαικου — C*vid F G 365 2495 pc vgcl syrh

Templat:Main Varian tekstual dalam Surat 2 Korintus

Templat:Main Varian tekstual dalam Surat Galatia

Templat:Main

Templat:Alkitab

ἐν Ἐφέσῳ — אc, A, B3, D*, G, K, P, Ψ, 33, 81, 88, 104, 181, 326, 330, 436, 451, 614, 629, 630, 1241, 1877, 1881, 1962, 1984, 1985, 2127, 2492, 2495, Byz, Lect, it, vg, syr, cop, goth, arm
tidak memuat — p46, א*, B*, 424c, 1739

Templat:Alkitab

χαριτος – mayoritas
χρηστοτητος – Α 365 copbo

Templat:Alkitab

αμαρτιαις – mayoritas
επιθυμιαις – Β

Templat:Alkitab

καινον — mayoritas
κοινον — p46 F G
και μονον — K

Templat:Alkitab

Χριστου — p46 Β G 88 436 1739 1881
του Χριστου — D K 181 326 614 629 630 1877 1984 2495
Κυριυ — א A P Ψ 33 81 104 330 451 1241 1962 2127 2492 surh copbo arm eth
του Θεου — 1985
tidak memuat — C

Templat:Alkitab

του διαβολου – Alexandrinus
της πλανης – mss lainnya.

Templat:Alkitab

ταις χερσιν το αγαθον – 𝔓46, אb, B, a, vgst
το αγαθον – Porphyrianus, 6, 33, 1739, 1881
το αγαθον ταις χερσιν – L, Ψ, 323, 326, 614, 630, 945
το αγαθον ταις ιδιαις χερσιν – K, 2495
εν ταις χερσιν αυτου το αγαθον – 629
ταις ιδιαις χερσιν το αγαθον – Sinaiticus, A, D, F, G, 81, 104, 365, 1175, 1241, 2464, vgcl

Templat:Alkitab

φωτός — p49, א, A, B, D*, G, P, 33, 81, 330, 629, 1739*, 1877, 1881, 1962, 2127, 2492, Lect, it, cop
πνεύματος — p46, Dc, K, Ψ, 88, 104, 181, 326, 436, 451, 614, 630, 1241, 1739mg, 1877, 1984, 1985, 2495, Byz, 809, syrh

Templat:Alkitab

μεθοδιας – p46
αρχας προς τας εξουσιας – mss lainnya.

Templat:Main Varian tekstual dalam Surat Filipi

Templat:Main

Minuscule 321, halaman pertama Surat Kolose

Varian tekstual dalam Surat Kolose

Templat:Main

Templat:Alkitab

νήπιοι (bayi-bayi) — 𝔓65, א*, B, C*, G, I, Ψ*, 104*, 326c, 451, 1962, 2495, it, vg, cop, eth
ἢπιοι (lembut) — אc, A, C2, Dc, K, P, Ψc, 33, 81, 88, 104c, 181, 326*, 330, 436, 614, 629, 630, 1241, 1739, 1877, 1881, 1984, 1985, 2127, 2992, Byz, Lect

1 Tesalonika 3:9

θεω (kepada Allah) — אb A B D2 Ψ Byz f m vg syr cop
κυριω (kepada Tuhan) — א* D* F G a b vg bo

Templat:Main Varian tekstual dalam Surat 2 Tesalonika

Templat:Main Varian tekstual dalam Surat 1 Timotius

Templat:Main Varian tekstual dalam Surat 2 Timotius

Templat:Main

Halaman pertama Surat Titus dalam Minuscule 699

Templat:Alkitab

ἐντολαῖς — mayoritas mss
ἐνταλμασιν — F, G
γενεαλογιας — 1908

Templat:Alkitab

αφθοριαν — א Α C D* Κ P 33 (81) 104 1739 2495 al g vgst
αδιαφθοριαν — א2 D2 Ψ Byz
αφθονιαν — 𝔓32 F G 1881 pc

Templat:Alkitab

λογομαχιας — F, G
γενεαλογίας — mayoritas mss

Templat:Main

Papirus 87 (Gregory-Aland), fragmen Surat Filemon

Varian tekstual dalam Surat Filemon

Templat:Main

Templat:Alkitab

φερων τε τα παντα τω ρηματι της δυναμεως αυτου menopang alam semesta dengan firman-Nya yang penuh kekuasaan — mss lainnya.
φανερων τε τα παντα τω ρηματι της δυναμεως αυτου menyatakan alam semesta dengan firman-Nya yang penuh kekuasaan — Codex Vaticanus

Templat:Alkitab

χάριτι θεοῦ (karena anugerah Allah) — 𝔓46, א, A, B, C, D, K, P, Ψ, 33, 81, 88, 104, 181, 326, 330, 424, 436, 451, 614, 629, 630, 1241, 1877, 1881, 1962, 1984, 1985, 2127, 2492, 2495, Byz, Lect, it, cop, arm, eth, Origen, Eusebius, Athanasius, Cyril of Alexandria.
χωρὶς θεοῦ (terpisah dari Allah) — 0121b, 424c, 1739, mss, Pesyita, Origen, Theodore of Mopsuestia, St. Ambrose of Milan, St. Jerome, Fulgentius, Theodoret.

Templat:Alkitab

κατασχωμεν — 𝔓13, 𝔓46, B, copsa
μεχρι τελους βεβαιαν κατασχωμεν — א, A, B, C, D, Ψ, 0121b, (323), Byz

Templat:Alkitab

χαριτι θεου — 𝔓46, א, A, B, C, D, K, P, Ψ, 33, 81, 88, 104, 181, 326, 330, 424, 436, 451, 614, 629, 630, 1241, Byz, Lect
χωρις θεου — 0121b, 424c, 1739

Templat:Alkitab

ουρανοις — mss lainnya.
ουρανιοις — 365 pc
υψηλοις — 33 vgmss

Templat:Alkitab

πολιτην — 𝔓46, א, A, B, D, K, 33, 88, 181, 330, 451, 614, 1241, 1739, 1877, 1881, 1962, 1984, 1985, 2127, 2492, 2495, Byz, Lect
πλησιον — P 81 104 436 629 630 1985
πλησιον αυτου και εκαστος τον πολιτην — 326

Templat:Alkitab

ιερευς – 𝔓46, א, D, K, Ψ, 33, 81, 326, 330, 629, 1241, 1739, 1881, 1984, 2495, Byz, Lect
αρχιερευς – A, C, P, 88, 104, 181, 436, 451, 614, 630, 1877, 1962, 2127, 2492, syr, cop, arm, eth

Templat:Alkitab

παντι αγαθω — א, D, Ψ, it
εργω αγαθω — arm
παντι εργω αγαθω — C Dc K P 0121b 33 81 88 104 181 326 330 436 451 614 629 630 1241 1739 1877 1881 Byz
παντι εργω και λογω αγαθω — A

Templat:Main

Papirus 23 dengan teks dari Yakobus 1:10-12

Templat:Alkitab

ο κυριος ([sang] Tuhan) – P, 0246, Byz
κυριος (Tuhan) – Codex Ephraemi
ο θεος (Allah) – 2816, 33vid, 323, 945, 1739, vg, syrp
tidak memuat – א, A, B, Ψ, 81, ff, cop

Templat:Alkitab

εἵς ἐστιν ὁ θεός — 𝔓74, א, A, 2464, itar, c, dem, div, p, s, z, vg syrp, copsa, bo, arm, eth
εἵς ἐστιν θεός — 945, 1241, 1739
εἵς θεὸς ἐστιν — B, 614, 630, 1505, 2412, 2495
εἵς ὁ ἐστιν θεός — C, 33, 81, 2992, syrh
ὁ θεὸς εἵς ἐστιν — Kmg, 049, 056, 0142, 88, 104, 181, 326, 436, 629, 1877, Byz, Lect
θεὸς εἵς ἐστιν — 330, 451, 2127
εἵς ὁ θεός — Cyril
ἐστιν θεός — Ψ
unus Deusff

Templat:Alkitab

αργη – B C 322 323 945 1739
νεκρα – א A C3 K P Ψ 049 056 0142 33 81 88 104 181 326 330 436 451 614 629 630 Byz
κενη – 𝔓74 itff

Templat:Main

Templat:Alkitab

ἀληθείας — 𝔓72, א, A, B, C, Ψ, 33, 81, 436, 629, 945, 1241, 1739, 1881, 2492, syrp, h, copsa, bo,
ἀληθείας διὰ πνεύματος — K, P, 049, 056, 0142, 88, 104, 181, 326, 330, 451, 614, 630, 1505, 1877, 2127, 2412, 2495, Byz, Lect
fidei per spiritum — itm
caritatis — itar, c, dem, div, p, z, vg

Templat:Alkitab

αὐξηθῆτε (bertumbuh) — L, Byz, itpt
αὐξηθῆτε εἰς σωτηρίαν (bertumbuh menuju keselamatan) — (P72) א, A, B, C, K(P)Y, 33, lat, syr, cop

Templat:Alkitab

τὸν Χριστόν — 𝔓72, א, A, B, C, Ψ, 326mg, 614, 630, 945, 1739, 1881, 2412, it, vg, syr, copsa, bo, arm
τὸν Θεόν — K, L, P, 049, 056, 0142, 81, 88, 104, 181, 326txt, 330, 436, 451, 1241, 1505, 1877, 2127, 2492, 2495, Byz, Lect
τὸν Θεόν ἡμῶν — 1441

Templat:Alkitab

ἐν Βαβυλῶνι (di Babel) — mayoritas mss
ἐν Ρωμη (di Roma) — 2138
ἐν ἐκκλησια (di gereja) — א, vgmss, syrp

Templat:Main

Templat:Alkitab

ἰδίᾳ δόξῃ καί ἀρετῇ — א, A, C, P, Ψ, 33, 81, 88, 104, 436, 614, 629, 630, 945, 1241, 1505, 1739, 1881, 2412, 1495, it, vg, syr, copsa, bo, arm
διὰ δόξης καί ἀρετῆς — 𝔓72, B, K, L, 049, 056, 0142, 0209vid, 181, 330, 451, 1877, 2492, Byz, Lect, 598m, 1365m
per propria gloria et virtute — itz

Templat:Alkitab

Βοσορ – 𝔓72, אc, Ac, C, K, Ψ, 048, 049, 056, 0142, 81, 88, 104, 181, 326, 330, 436, 451, 614, 630, 945, 1241, 1505, 1739, 1877, 1881, 2127, 2412, 2492, Byz, Lect, it, vg
Βοσυρ – 2495
Βεωρ – B, 453, vgmss, syrph, copsa, arm
Βεωορσορ – א*

Templat:Main Varian tekstual dalam Surat 1 Yohanes

Templat:Main Varian tekstual dalam Surat 2 Yohanes

Templat:Main

Templat:Alkitab

Βουλομενους – mayoritas
επιδεχομενους – C 323 1241 1243 1739 1881 2298 vgcl

Templat:Alkitab

ἀληθεὶας (kebenaran) — mayoritas mss dari semua jenis teks
ἐκκλησὶας (gereja) — 𝔓74, A
ἐκκλησίας και της ἀληθεὶας (gereja dan kebenaran) — C, syr

Templat:Main

Templat:Alkitab

απαξ τουτο οτι ο κυριος (sekali ini, bahwa Tuhan) — L, 049 104 181 326 330 436 451 629 945 1877 2127 Byz Lect
απαξ τουτο υμας οτι ο κυριος — 0142
τουτο απαξ οτι ο κυριος — K, 056
απαξ παντα οτι Ιησους (sekali semua, bahwa Yesus) — A B 33 81 2344 ar dem div vg eth
απαξ παντα οτι κυριος — Ephraem
απαξ παντα οτι ο θεος — C2
απαξ παντας οτι θεος Χριστος (sekali semua, bahwa Allah Kristus) — 𝔓72
παντα οτι κυριος απαξ (semua, bahwa Tuhan sekali) — א, Ψ
παντα οτι ο κυριος απαξ — C 630 1505 2412 2495
παντα οτι ο θεος απαξ (semua, bahwa Allah sekali) — 2492
παντα οτι Ιησους απαξ — 322 323 665 1241 1739 1881 2298 itc copbo
παντα οτι ο Ιησους απαξ — 88, 915

Templat:Alkitab

αγαπαις – rell
απαταις – A C 1243 1846
ευωχιαις – 6

Templat:Alkitab

άντας τοὺς ἀσεβεῖς ([menghukum] semua orang fasik [karena semua perbuatan fasik mereka]) – A B C K L Y, 049, f1, Byz, lat,syr
πασαν ψυχην ([menghukum] setiap jiwa [karena semua perbuatan fasik mereka]) – 𝔓72, א, copsa

Templat:Alkitab

ἐλεεῖτε διακρινόμενοι — K, L, P, 049, 056, 0142, 104, 330, 451, 630, 945, 1877, 2127, 2412, 2495, Byz, Lect
ἐλεᾶτε διακρινομένους — א, Β, Ψ2, Ψ, 88, l680, syrh
ἐλέγχετε διακρινομένους — A, C*, 33, 81, 326, 436, 1241, 1739, 1881, it, vg, copbo, arm
ἐλέγετε διακρινομένους — 181

Templat:Main

Wahyu 1:4-7 dalam 𝔓18

Templat:Alkitab

λυσαντι ημας εκ (membebaskan kita dari) — 𝔓18, אc, A, C, 2020, 2081, 2814
λουσαντι ημας απο (mencuci kita dari) — P, 046, 94, 1006, 1859, 2042, 2065, 2073, 2138, 2432

Templat:Alkitab

βασιλειαν (kerajaan) — א, A, 046, 1854, 2050, 2351
βασιλεις (raja-raja) — P, ByzA

Templat:Alkitab

ἠγόρασας τῷ θεῷ (menebus kepada Allah) — A, eth
ἠγόρασας τῷ θεῷ ἡμας (menebus kepada Allah demi kita) — 046, 1006, 1611, 1859, 2020, 2042, 2053, 2065, 2081, 2138, 2432, copbo א
ἠγόρασας ἡμας τῷ θεῷ (menebus kita kepada Allah) — 94, 1828, 2073, 2344, copsa
ἠγόρασας ἡμας (menebus kita) — 2065*, 2814, Cyprian

Templat:Alkitab

αετου – א, A, 046
αγγελου – ByzA
Wahyu 11:18 dalam Uncial 0308, pembacaan "hamba-hamba dan nabi-nabi"

Templat:Alkitab

τοις δουλοις σου και τοις προφηταις (hamba-hamba-Mu dan nabi-nabi) — 𝔓47, א, 0308
τοις δουλοις σου τοις προφηταις (hamba-hamba-Mu nabi-nabi) — A, Byz

Templat:Alkitab

εξακοσιοι εξηκοντα εξ (enam ratus enam puluh enam) — א A P 046, kebanyakan minuscule, Byzpt lat syr cop arm eth Irenaeus Hippolitus Origen Victorinus Gregory Primasius Andrew Beatus Arethas
χξϲ (666) — 𝔓47 051 Byzpt
εξακοσιοι εξηκοντα πεντε (enam ratus enam puluh lima) — 2344
εξακοσιοι τεσσαρακοντα εξ (enam ratus empat puluh enam) — itar
εξακοσιοι δεκα εξ (enam ratus enam belas) — C vgms Irenaeusmss Tyconiuspt Caesarius
χιϲ (616) — 𝔓115

Templat:Alkitab

ποιουντες τας εντολας αυτου (barangsiapa yang melakukan perintah-perintah-Nya) — 046 94 205 209 1611supp 1854 1859 2030 2042 2065 2073 2138 2329 2377 2432 2814 Byz itgig syr copbo (Tertullian) Cyprian Tyconius (Caesarius) Andrew (Beatus) Arethas
τηρουντες τας εντολας αυτου (barangsiapa yang memegang perintah-perintah-Nya) — arm
πλυνοντες τας στολας αυτων (barangsiapa yang mencuci jubah-jubahnya) — א A 1006 1841 2020 (2050) 2053 2062 itmss vg copsa eth Ambrose Apringius Fulgentius (Primasius) Haymo

Lihat pula

Referensi

Templat:Reflist

Pustaka tambahan

Pranala luar

  1. John Mill, Novum Testamentum Graecum, cum lectionibus variantibus MSS (Oxford 1707)
  2. Metzger and Ehrman (2005), p.154
  3. E. Nestle, Einfürung in das Griechische Neue Testament, p. 23.
  4. Bart D. Ehrman: Misquoting Jesus - The Story Behind Who Changed the Bible and Why, p. 90 (review).
  5. Strobel, Lee. The Case for Christ, (September 1, 1998), Zondervan, ISBN 0-310-22605-8. hlm 55-72.
  6. Strobel, Lee. In Defense of Jesus, (2007), Zondervan, ISBN 978-0-310-34468-1. hlm 105.
  7. Codex Scheide memuat Injil Matius dalam dialek bahasa Mesir Pertengahan (Mesokemik; Middle Ægyptian), abad ke-5.James Snapp, Jr. An Early Egyptian Manuscript Named Mae - May 23, 2016.
  8. Epiphanius, Panarion 30:13
  9. UBS3, p. 16.
  10. Templat:Cite book
  11. Jerome, Commentary on Matthew 4
  12. NA26, p. 444
  13. Templat:Cite news